公子不歌提示您:看后求收藏(春雷小说clqcjtz.com),接着再看更方便。
托马斯·劳特说:“我希望你能帮我找到,我祖父小时候生活过的那个村庄,我祖父告诉我,那个地方叫王家渡。”
王家渡三个字,托马斯·劳特用的是标准的营州发音。
据他说,当年他祖父在营州农家长大,但因为当时条件艰苦,所以并没有念过书。
一直到他十二岁被接回德国的时候,虽然说着一口标准的营州方言,但却几乎是一个字都不会写。
所以,王家渡的地名,也是老爷子用营州方言说给托马斯·劳特听的。
大家也都听懂了,他说的这三个字,就是王家渡。
不过问题是,营州好像根本就没有叫王家渡的地方。
蔡局长思忖片刻,对许逸阳说:“小许,你问问劳特先生,是不是记错地名了?”
许逸阳想了想,说:“蔡局长,王家渡三个字儿他说的特别溜,应该不会记错。”
说着,他又低声道:“蔡局长,他爷爷在营州生活的时间是1914年到1926年,王家渡这个地方很可能是当时的名字,这么多年过去了,会不会是已经改名了?”