左岸逆行提示您:看后求收藏(春雷小说clqcjtz.com),接着再看更方便。
还有上次在商场见过的童颜女孩和健康皮肤色女孩,那眼神,就跟见着了仇人似的……等等!仇人?
对了!
自己的任务目标呢,居然是……发呆?
“这不是吗?我学弟,学校里的高材生,英文专业八级,同声翻译水准。”张乐安很干脆地介绍起来,虽然说得很简单,却让在场所有人侧目——名为时代少女的九只听不懂汉语,可以忽略。
在场的狐搜员工虽然不是翻译圈子的人,但做他们这一行,经常和外国人打交道,尤其是还有一个翻译出身的部长上司,所以对翻译圈子也是有一些了解的。
眼下全国的翻译从业人数38万余,其中职业翻译仅仅2万余人,而受过专业训练的翻译人才,扣去像张乐安这样毕业后转投其它工作的,也绝对不满万人。
而同声翻译,更是这个职业圈中的稀有物种。
因为它的要求太高了,不会给你充足的时间思考,而是受时间严格限制难度极高的语言转换人才,几乎是要求在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语言的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听和修正,同步说出目的语译文。
通俗一点说,就是在听到一种语言的时候,几乎要在一秒的时间内对其做出到目标语言的翻译,同时还要照顾到两方语言所代表的文化的习俗以及口语习惯。
国内最早培养同声翻译的学校是京都外国语大学,这还是从二十八年前开始就开始的项目,在之后十年的时间里,培养出的合格同声翻译甚至不到两百人,而这两百人,如今不是活跃在国家职能部门、在国际舞台上展示自己,就是成为了各大高校的教授、副院长,甚至有人创办了自己的学院。