米虫100提示您:看后求收藏(春雷小说clqcjtz.com),接着再看更方便。
“老师您的用词让我觉得……有些奇怪,虽然并不算特别严重,但阅读起来总给我一种感觉,好像是一个外国人在用泥轰语表达一样。”
这是鮮やかな菊编辑的原话。
武泽刚开始看到这封邮件的时候,觉得一头雾水,有点儿摸不着头脑。
但是转念一想,他明白了。
原因其实很简单,就是出现在他是穿越者这一点上。
穿越之前的武泽,是华国人,他的所有用语用词习惯,都是建立在中文的基础上。
虽然穿越后,他获得了武泽真二的泥轰语基础,对于听、说、读、写泥轰语都不成问题。
可是这只是体现在日常生活中,当进行写作时,他就总会不自觉的使用原有的习惯。
毕竟,他在某点上从事中文载体的网文写作,已经有超过十年,所有写作习惯都遵从中文用语习惯。
现在虽然开始用泥轰语写轻小说,但他在写的时候,总是会现在脑海里用中文构思出来,再用泥轰语进行翻译。